In the Name of God the Merciful, the Compassionate
Sura al-Falaq (113)
Qul 'a-uuzu bi-Rabbil Falaq
Min-Sharri maaa khalaq:
Wa min-sharri ghaasiqin 'izaa waqab.
Wa min-sharrin-Naffaasaati fil-'uqad.
Wa min-sharri haasidin 'izaa hasad.
Abdullah Yusuf Ali (1930)
The Dawn
Say: I seek refuge
With the Lord of the Dawn.
From the mischief
Of created things;
From the mischief
Of darkness as it overspreads;
From the mischief
Of those who blow on knots;
And from the mischief
Of the envious one
As he practises envy.
Richard Bell 1937
Chapter of the Daybreak
Say: I take refuge with the Lord of the
Daybreak
From the Evil of what He hath created,
And from the evil of the darkening when it
comes on,
And from the evil of the blowers among
knots
And from the evil of an envious one when
he envies.
Arthur J. Arberry (1955)
Daybreak
Say: 'I take refuge with the Lord of the
Daybreak
From the Evil of what He hath created,
From the evil of darkness when it
gathers,
From the evil of women who blow on
knots,
From the evil of an envier when he
envies.
Ahmed Ali (1984)
The Rising Day
Say: I seek refuge with the Lord of rising
day
From the evil of what He has created,
And the evil of evening darkness when it
overspreads,
From the evil of sorceresses who blow
incantations on knots,
From the evil of an envier when he
envies.
Dawood 1956
Daybreak
Say: 'I seek refuge in the Lord of
Daybreak from the mischief of His
creation; from the mischief of the night
when she spreads her darkness; from
the mischief of conjuring witches; from
the mischief of the envier, when he
envies.'
T.B. Irving 1991
Dawn
- Say: 'I take refuge with the Lord of
Dawn
- From the mischief of whatever He has
created,
- and from the evil of dusk as it settles
down,
- and from the mischief of women
spitting on knots
- and from the evil of some envier when
he envies.
Abdel Haleem 2004
Daybreak
Say (Prophet), 'I seek refuge with the
Lord of daybreak against the evil in
what He has created, the evil in the
night when darkness gathers, the evil in
witches when they blow on knots, the
evil in the envier when he envies.
Majid Fakhry 1997
Say: 'I seek refuge with the Lord of the
Daybreak,
From the evil of what He has created,
And the evil of the darkness when it gathers,
And the evil of those who blow into knotted
reeds,
And from the evil of the envious when he envies.'
MULTIPLE TRANSLATIONS : Suras -
|