Darussalem (2000) Word for word
Al-Kauthar (A River in Paradise)
Verily We have granted you
Al-Kauthar (a river in paradise)
therefore turn in prayer to your Lord
and sacrifice for verily your traducer
(he is) cut off/childless.
'Innaaa
'a-taynaakal-KAWSAR.
Fa-salli li-Rabbika
wanhar
'Inna shaani-'aka
huwal-'abtar
Abdullah Yusuf Ali (1930)
Abundance
To thee have We
Granted the (Abundance).
Therefore to thy Lord
Turn in Prayer
And Sacrifice.
Dor he who hateth thee; -
He will be cut off
(From future hope).
Richard Bell 1937
The chapter of Abundance
Verily, We have given thee
abundance;
So pray to Thy Lord, and
sacrifice.
Verily it is he who hateth thee
who is the docked one.
Zidan 1991
Heavenly Fountain
Indeed We have given you Al
Kauther (heavenly fountain);
So pray to your Lord, and
sacrifice to Him;
Surely he who hates you, is the
one cut off.
M. Picthall
Abundance
Lo! We have given thee
Abundance:
So pray unto Thy Lord and
sacrifice.
Lo! It is thy insulter (and not
thou) who is without posterity.
Abdel Haleem 2004
Abundance
We have truly given abundance
to you (Prophet) - pray to your
Lord and make your sacrifice to
Him alone - It is the one who
hates you who has been cut off.
In the Name of God the Merciful, the Compassionate
Sura Kawsar (109)
MULTIPLE TRANSLATIONS : Suras -
|
Irving 1993
Plenty
We have given you plenty,
So pray to your Lord and sacrifice
Since your opponent is the one who
will be lopped off.
The Heavenly Fountain
Surely we have given you Kauser
Therefore pray to your Lord and
make a sacrifice.
Surely your enemy is the one who
shall be without posterity